logo
Районная Детская Библиотека
Куюргазинского района Республики Башкортостан
Куюргазинский район, с. Ермолаево, переулок Школьный, д. 9

Режим работы учреждения:

с 9.00 до 17.00 без перерыва

Выходные суббота и воскресенье

Берестов Валентин Дмитриевич (1928–1998) — советский писатель, поэт-лирик, переводчик. Один из ярких представителей советской детской литературы, на чьих добрых произведениях выросло не одно поколение детей. Валентин Берестов также серьёзно занимался археологией и исследовательской деятельностью.

 

Мой отец не любил, когда его называли детским поэтом. «Детский, женский, стариковский, зачем?.. – просто поэт и всё! А если мои стихи нравятся детям – это же замечательно!» (Марина Берестова, 12 сентября 2011)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Берестов о себе

Родился я 1 апреля 1928 года в Мещовске Калужской области в семье учителя. Социальный «полукровка»: одна бабка – крестьянка, другая – дворянка.

Воспитан родителями, бабушками и детскими писателями, как в переносном смысле (читаю с 4-х лет, что совпало с возникновением детской литературы), так и в буквальном смысле слова. В 14 лет показал во время войны свои первые стихи К.И.Чуковскому, он спас мою жизнь (я голодал и тяжко болел) и направил её. Он определил мой вкус, читая мне русских поэтов, да и прозаиков всех эпох. Бывало, я сотрудничал с ним (пересказы библейских сюжетов для книги «Вавилонская башня»). Его «От двух до пяти» и статьи с прогнозами, которые оправдались и в литературе, и в жизни, определили моё мировоззрение, метод литературоведческих работ. Мудро отобранное детское чтение 30-х годов сделало меня археологом в Новгороде и песках Средней Азии. Другие «детские» классики тоже воспринимали меня как своего рода итог их воспитания. Маршак дал мне нравственные и творческие уроки, а его лирика говорила, что и в наши дни можно продолжать традиции «золотого века» поэзии. Михалков в 1955 году дал в «Литгазете» «Доброго пути!» моим тогда ещё вполне «взрослым» стихам. Барто советовала оставлять лишь находки, остальное вычёркивать, так что никаких поисков в моих сочинениях не найдёшь. Моя дочь Марина вдохновила меня на стихи и сказки для малышей. Меня стали считать только детским. Я и горевал, и бросал «детское», но ничего поделать было нельзя. В моих сочинениях так и не выразились три чувства, которые отвергал Лев Толстой во «взрослой» литературе: похоть, гордость и тоска жизни. Впрочем, почти вся классика ушла к детям разных возрастов. Если так, то сдаюсь, я – детский!

Стихи

Алфавитный указатель стихотворений 

Лирика

Стихи для детей

Магазин игрушек

От составителя

Взрослые напрочь забывают и логику, и ценностную матрицу детства, в их памяти остаются лишь разрозненные и не связанные общей логикой картинки. Своими не детскими стихами о детстве Берестов подарил русскому читателю свое детство и тем вернул его собственное. И он же, как подметил учившийся у ВД поэт Михаил Яснов, первым из русских детских поэтов стал говорить с ребенком на равных, как взрослый со взрослым.

Всё дело в том, что он не был поэтом только взрослым, или только детским. Как слово дитя в русском языке – слово общего рода, так и Валентин Дмитриевич был поэтом рода общего, человеческого. На равных он говорил и мировой культурой, и с мировой историей (а те, – представьте себе! – ему отвечали. Иногда строкой или неожиданным подарком, но чаще им же и предсказанным событием).

Мы лишь начинаем путь к пониманию, чем обязаны Берестову.

Впрочем, это еще Маршак, один из его учителей, сформулировал:

Мы принимаем то, что получаем,
За медную монету, а потом
Порою поздно пробу различаем
На ободке чеканно-золотом.

При составлении избранной лирики и корпуса собственно детских стихов неоценимую помощь мне оказала московский библиограф Вера Семенова, которая уже много лет занимается составлением полного каталога собрания сочинений Берестова.

Перед читателем наиболее подробное (на сегодняшний день) издание избранной лирики и детских стихов Валентина Берестова. Я включил в него лучшие стихотворения поэта. Их оказалось чуть более 800 (из примерно тысячи опубликованных в периодике и в отдельных сборниках).

Я не ставил себе задачи дать всю палитру авторских вариантов, это дело академического будущего. Поэт многократно возвращался к своим стихам (см. мою заметку «Правило слабой строки») и правил их. При этом методе работы последняя прижизненная публикация не всегда оказывается законом для текстолога. В нескольких (исключительных!) случаях будущий текстолог заметит мелкую правку, которую он не сможет подтвердить документально. Объяснимся: когда-то Берестов по просьбе самого Маршака редактировал стихи Маршака. В семидесятых такую же обязанность Берестов доверил мне. (Зову в свидетели друзей-поэтов – Михаила Яснова и Олега Хлебникова, а также филолога Нину Аршакуни.) Хотел бы надеяться, что цеховой обязанностью «настройщика стихов» я не злоупотребил.

Уверен, впрочем, что собрание это еще будет уточнено и пополнено, а не вошедшие в него стихи составят отдельный раздел.

В алфавитном указателе названия стихотворений даны прописными буквами, а первые строчки – строчными.

Стихи, имеющие явные признаки «общего рода» (то есть одновременно и детские, и не детские), публикуются дважды.

Андрей Чернов
2 октября 2011

Проза

Сказки и сказочки

Мысли не пахнут (Фантастические рассказы)

Меня приглашают на Марс

Фата-моргана

Государыня пустыня (Повести об археологах)

От тайны к знанию

 

Информация с сайтов https://obrazovaka.ru/berestov-biografiya-kratko.html

                                             https://berestov.org/